Die Fachagentur für Übersetzungen und Reviews in der Medizin, Pharmazeutik und Wissenschaft

 

   Medical Translation   Medical Translation   

Medical Translation International, die Übersetzungsagentur für Medizinische Fachübersetzungen, Übersetzung medizinischer, wissenschaftlicher und pharmazeutischer Texte, Deutsch - Englisch - Französisch - Italienisch - osteuropäische Sprachen. Leistungen: Übersetzungen, Reviews, Überarbeitungen für die Publikation.

 

 
Startseite
Aktuelles
Über uns
   • Firmendaten
   • FAQ
   • Referenzen
   • Partner
   • Anfahrt
   • AGB
Unser Service
   • Übersetzungen
   • Reviews
   • Schulungen
   • Dolmetschen
   • Webseiten
   • Preise
Literaturliste
Tipps & Tricks
Humor
Kontakt

Reviewservice, die preiswerte Variante

Haben Sie Ihre Arbeit bereits in Englisch vorliegen, so ist der wichtigste Teil bereits geschafft. Trotzdem könnte es noch einige Hürden und unangenehme Überraschungen bis zur endgültigen Publikation geben.

Die Lektoren von Journalen sind - wie die Erfahrung gezeigt hat - sehr anspruchsvoll und kritisch gegenüber eingereichten Werken. Dabei gibt es noch die Feinheiten und Unterschiede von britischen oder amerikanischen Journalen.

Eine Arbeit, die auf das eine Journal zugeschnitten ist, könnte in ein anderes nicht passen. Solche Feinheiten zu berücksichtigen erhöht die Wahrscheinlichkeit, dass Ihre Arbeit schnell und problemlos angenommen wird.

Sparen Sie Zeit und schonen Sie Ihre Nerven. Versichern Sie sich noch vor der Einreichung professionelle Hilfe; Sie erhöhen damit die Wahrscheinlichkeit einer leichten Akzeptanz Ihrer Arbeit. Es bedarf oft nur eines kurzen (und preiswerten) Checks durch einen in solchen Belangen erfahrenen Native-Speaker, um Ihnen die Professionalität und das Erscheinungsbild zu sichern, die notwendig sind, um bei englischen oder amerikanischen Journalen "anzukommen".

Einfaches Review

Darunter versteht sich die rein sprachliche Überarbeitung Ihres Manuskriptes. Grammatik, Syntax, Wortwahl, Satzstellung - alle diese Punkte werden sorgfältig überprüft. Der Reviewer sieht sich als Ihr zukünftiger Leser. Versteht er etwas nicht, macht er Sie darauf aufmerksam. Den Reviewer können Sie als "Halb-Laie" ansehen. Wenn er Sie versteht, versteht Sie auch der am wenigsten qualifizierte Leser Ihres Artikels - von Fachleuten ganz zu schweigen.

Fragen, Anregungen, Alternativen etc. werden als Anlage mit Ihrer fertigen Arbeit an Sie gesendet. Rücksprachen dazu sind selbstverständlich für Sie kostenlos.

Detailreview

Beim Detailreview wird Ihr Manuskript über die sprachliche Überarbeitung hinaus an den Stil des Journals angepasst, in dem Sie publizieren wollen. Damit ist von Ihrer Seite aus das mögliche Maximum für eine erfolgreiche Annahme und Publikation getan.

Es gibt natürlich nie die 100%-ige Garantie für die Annahme, das liegt (leider) immer im Ermessen des Journals. Doch der häufig geäußerte Kritikpunkt "poor English" oder "Please have it checked by a native speaker" kann mit großer Sicherheit ausgeschlossen werden.

So entsteht Ihr Detailreview:

Sie wollen Ihre Arbeit beispielsweise bei Lancet einreichen. Arbeiten in Lancet (zu Ihrem Thema) werden von unseren Reviewern studiert und Ihre Publikation gemäß den Erkenntnissen überarbeitet. Es wird darauf geachtet, dass die Sprache dem Stil des Journals entspricht und auch, dass Kleinigkeiten wie Großbuchstaben, Überschriften, etc. den Gepflogenheiten des Journals entsprechen.
Sie erhalten Ihr fertiges Manuskript zusammen mit eventuellen offenen Fragen bzw. Anregungen als Anlage. Die Erledigung dieser Punkte ist Teil unseres Service und natürlich für Sie mit keinen weiteren Kosten verbunden.

Bei Bedarf studieren wir die Guidelines for Authors des jeweiligen Journals und stellen sicher, dass alle Punkte berücksichtigt wurden (kann ein wenig länger dauern; d.h. mehr kosten).

Bei beiden Arten von Reviews erhalten Sie zusätzlich eine Kurzanleitung, wie Sie in Word zwei Dateien miteinander vergleichen. So können Sie auf einem Blick nachvollziehen, was geändert wurde. Auf Wunsch schicken wir Ihnen gerne eine Vergleichsversion zu.

  • Übermitteln Sie Ihren Text als Anlage bei der Online-Anfrage
  • Geben Sie uns bekannt, wo Sie publizieren wollen
  • Legen Sie eine Literaturliste bei
  • Testen Sie uns, verlangen Sie unverbindlich einen Kostenvoranschlag für Ihr Projekt

ANFRAGEN

 

 

Mitglied des
österreichischen
Übersetzerverbandes

by medicweb

Copyright © 2002 - 2008 Wagner "BITS & WORDS" KEG - Alle Rechte vorbehalten